43 AI agents do what an entire translation team does
You don't need to be a translation expert. A PM analyzes your text, terminology specialists build glossaries, translators translate, reviewers score quality — 43 AI agents run the entire professional translation workflow automatically.
Why this is different
- •Built for people who need expert-level translation but are not translation experts themselves.
- •In a professional translation team, a PM analyzes the text, terminology specialists build glossaries, translators translate, and reviewers check quality. 43 AI agents do this entire workflow automatically.
- •Upload your file and an AI PM analyzes the text, AI builds a glossary and style guide, AI translators translate with context, and AI reviewers score every sentence.
- •You don't just get a translated file. You get a quality report with scores, a terminology glossary, and full revision history.
- •All of this starting at $0.01 per word — a fraction of what a professional translation agency charges.
How 43 AI agents work
Phase 0 — AI PM analyzes your text
In a professional translation team, a project manager reads the source text first — identifying the domain, difficulty, and special considerations. leapCAT's AI PM does this automatically. It detects the domain, analyzes the writing style, and builds a translation strategy.
Phase 1 — AI builds your glossary and style guide
In a professional team, terminology specialists identify key terms and create style guides. leapCAT's AI agents extract key terms from your text, determine optimal translations, and build a consistent style guide — all automatically.
Phase 2 — AI translators translate with full context
This is not Google Translate converting sentences one by one. AI translators work from the strategy built in Phase 0 and the glossary and style guide from Phase 1. They understand context and translate accordingly.
Phase 3 — AI reviewers score and fix quality
In a professional team, a separate reviewer checks translation quality. leapCAT's AI reviewers score every sentence against international quality standards (MQM) and automatically fix errors. If critical issues are found, translation is re-run.
Phase 4 — Delivered with a full quality report
You don't just get a translated file. You get a quality report with scores, a terminology glossary, revision history, and error analysis. Even if you don't speak the target language, you have the evidence to trust the translation.
What you get without being a translation expert
Everything you used to need a professional translation agency for, starting at $0.01 per word.
Expert-level translation
Context-aware, terminology-consistent, natural-sounding translation. A different league from Google Translate.
Quality scores and report
Objective evidence to judge translation quality yourself. You don't need to speak the target language to know it's good.
Auto-built glossary
Key terms and their translations organized automatically. Your starting point for consistency in the next project.
Transparent revision history
Every change the AI reviewer made and why. Not a black box — a transparent process.
Where human experts still matter
43 AI agents handle most translations at expert level, but some areas still benefit from a human specialist's final review.
Legal documents and contracts
Documents with legal liability should get a final review from a legal specialist. AI handles the draft and terminology consistency to cut review time.
Medical and clinical documents
Content directly affecting patient safety needs medical expert review. AI pre-validates terminology and numerical accuracy.
Brand creative copy
Marketing copy where emotional nuance and brand tone are critical can benefit from a localization specialist's touch.
Notarized and certified documents
Legally binding translations require a certified translator's signature. AI provides the draft and quality verification to reduce costs.