이커머스

이커머스 번역, AI 번역팀이 해결합니다

상품 리스팅 번역은 매출에 직결됩니다. 온라인 쇼핑객의 76%가 모국어로 된 사이트를 선호하며, 40%는 모국어가 아닌 사이트에서는 절대 구매하지 않습니다. 잘 현지화된 리스팅은 전환율을 최대 70%까지 높일 수 있습니다.

이커머스 번역의 과제

1수백~수천 개의 상품 리스팅을 번역해야 하며, 하나하나가 매출에 영향을 줍니다
2상품 제목에 현지 검색과 마켓플레이스 SEO에 맞는 키워드가 포함되어야 합니다
3사이즈, 단위, 통화 표기 방식이 시장마다 다릅니다
4프로모션 문구와 CTA가 번역이 아닌 현지에서 설득력 있게 느껴져야 합니다
5마켓플레이스(Amazon, Shopee, Lazada)마다 지역별 포맷 요구사항이 다릅니다

43개 AI 에이전트가 해결하는 방법

1브랜드 톤과 SEO 키워드를 유지하면서 상품 카탈로그 일괄 번역
2단위, 사이즈, 통화를 대상 시장의 표기 방식에 자동 맞춤
3현지 마켓플레이스 검색 알고리즘에 맞게 상품 제목 최적화
4브랜드 전용 용어집으로 모든 시장에서 제품 라인 일관성 유지
5이해만 되는 번역이 아닌, 행동을 유도하는 현지 맞춤 프로모션 문구 생성

끝까지 흔들리면 안 되는 표현

번역마다 흔들리면 안 되는 이름, 용어, 도메인 표현입니다. AI 에이전트가 용어집을 자동으로 구축하고 일관성을 유지해, 같은 용어를 두 번 설명할 필요가 없습니다.

마켓플레이스 최적화 키워드가 포함된 상품 제목특징 불렛포인트 및 상품 설명사이즈 차트 및 스펙 테이블고객 대상 정책 (반품, 배송, 보증)프로모션 배너 및 시즌 캠페인 문구

더 엄격하게 보는 부분

정확성 (30%) 및 스타일 (30%) — 제품 정보는 정확해야 하고, 모든 지역에서 구매를 유도하는 톤이어야 합니다

이커머스 번역을 AI 번역팀에 맡기세요